2014. szeptember 30., kedd

A BANK(világ) felEMELKEDÉSE és leBUKÁSA

Nyelv- és szóelemzés és -értelmezés - I. 

PAD mint esés és emelkedés


 - Ma rengeteg szó esik a BANKokról és egyáltalán a pénzvilág zűr-zavaros ügyeiről... Most magam is a BANK szóval és FOGalmával-jelentésével FOGok FOGlalkozni...
Az indoeurópai nyelvek egy részében a Bank (ném.), banco (olasz) 'pad'-ot jelent, amely szó mai 'pénzintézet' jelentése úgy alakult ki, hogy a régi/antik időkben - mint ahogy a kereskedők is - a pénzváltók (akik a pénzt adták-vették) PADon űzték ("üzérkedve") e tevékenységüket.
Az egyre inkább el-(h)anyag-iasodott világunkban a PÉNZ beszél, a kutya ugat - és a karaván megy tovább. egyre lejjebb és lejjebb süllyedve az anyag-világ sűrű( erde)jébe...
Hogy ez miért szükségszerű, erre próbálok/-tam magyarázatot találni (méghozzá a nyelvlogika és szófejtés újszerű módjai segítségével), és amit leltem, továbbadni másoknak is, át- és meggondolás végett...
A szavak rejtett értelmét elég nehéz felfedni, mivel jól el van rejtve még a képzett nyelvológusok "ért-elm(éj)e" előtt is... Ezért érdemes kissé rendhagyó (úgymond "tudománytalan") módon kezelni e dolgot, hátha többre jutunk a jó megértés felé.
Egy ilyen - új és rendhagyó, de az én használatomban igen jól bevált) - szófejtési mód(szer) a következő: veszek egy vizsgálandó szót (bármely nyelven), a jelentésével együtt, és megnézem az eredetét; előbb a felszínen, majd mélyebb rétegekben kutatva a szó jelentése, értelme, jelentésbeli és értelmi változásai, valamint más hasonló de eltérő - rokon és nemrokon nyelvekben meglévő - szavakhoz, fogalmakhoz való (logikai, azaz értelemszerű) kapcsolódási pontjai után. Ezt a kutatást nem szabad túl sem mély, sem túl széles körben végezni, mert akkor elveszik a logikai összekötő-szálak követésének lehetősége - a figyelem "szétforgácsolódik, és "szétesik" az "össz-kép"...
--
Ennyi előljáró után nézzük, mit lehet(ett) tenni a BANK szóval és jelentésével, ill. fogalmával.
Mint már fentebb jeleztem, a banco ol., Bank ném. jelentése 'pad' - ez a PAD szó megtalálható nem csak a magyar nyelvben, hanem pl. a szerb-horvátban is, ahol a pad szhv. 'esés, bukás, apadás...', de az angolban is, más jelentésben: pad an. 'alátét': mousepad '(számítógépes) egér-alátét'...
Összevetve/-hasonlítva a BANK ném. 'PAD' magy., és a PAD szhv. 'ESés, BUKás, APADás', valamint a (mouse)PAD an. '(egér)ALÁTÉT' jelentését, akkor első pillantásra egymástól távolra eső fogalmakat látunk. De ha figyelembe vesszük, h. a PAD magy. 'vmilyen magaslat, magasítás, (ki)emelkedés, ülésre alkalmas hely vagy tákolmány' (saját "körülíró" meghatározásom), akkor feltűnik valamiféle logikai ellentét a BANK=PAD (mint magasítás) és a PAD=ESés, BUKás (mint le- v. megbukás, el- v. le-ejtés, lejtés) szójelentések között.
A fenti példában látható - logikai, szójelentésbeli ellentétek által megvalósuló - összefüggést nem lehet tagadni, de további kutatásra van szükség ahhoz, hogy ebből bármire is következtetni tudjunk v. merjünk. Emellett azt is megállapíthatjuk, h. ha valami logikus és értelmes, az csak felszínesen és felelőtlenül mondható véletlen( egybeesés)nek.
--
alább a Szókincsháló szótárból idézek:

PAD
‘több személynek való ülőbútor támlával vagy anélkül’, ‘ülőrészből és asztalkából álló iskolai bútor’, ‘ülő, térdelő és kartámasztó részből álló hosszú templomi bútor’. 

Déli szláv eredetű szó: szerb-horvát, szlovén pod (‘padló’). Elsőként a magyarban is deszkázott padlót jelentett, később deszkaállványt, abból egyszerű ülődeszkát, s utóbb bútort. Lásd még padlás, padló.

PADISAH
‘perzsa vagy török uralkodó’, ‘szultán’. 

Nemzetközi szó az oszmán-török padişah nyomán, amely a perzsa pád-sáh (‘védelmező király’) átvétele. Lásd még sah, sakk.
-
mivel nem tanultam perzsául, így csak annyit tudok, h. a sáh 'király', tehát a PÁD 'védelmező'...

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése